8.2.09

Djevelen er i detaljene

Ja vel, så høres det bedre utt på engelsk, da, the Devil is in the Details, men den er meningensbærende på norsk også, ikke sant?

Dette er bare et takkeinnlegg for alle som bidro til arm/erme-debatten. Det nytter jo ikke - for meg - å skrive inn erm i ordboka når det egentlig heter erme. Hadde jeg slått opp i en bok, ja, da ville jeg sikkert/kanskje sett det.
Det heter også - følge ordboka - et erme, ermet, ermene.

Nå skal jeg strikke videre på det andre ermet :)

This is a discussion on Norwegian language-post

3 kommentarer:

Teraks sa...

...eller, som vi sier på Romerike; den andre ARMEN!!!!

Pinneguri sa...

:D)
Jeg hører hva du sier, og skjønner det til og med!

Siwen sa...

Har noe til deg på bloggen min :)