Noe var det altså mulig å skjønne av "oversettelsen", blant annet at jeg skulle legge opp 48 masker og strikke vrangbord over 10 omganger eller 4 cm. Men der stoppa det.
Så jeg spurte de finske Ulla-strikkerne på Ravelry, og fikk vite 3-4 ting til, og dermed:

Sokkene strikkes i Sisu (passende, hva?), på pinner 3 mm. De er litt små for meg, men de strikkes til en jente med små føtter så det passer veldig bra.
I find it almost unbelivable that I have made a sock based on a Finnish pattern, where I only understand 4-5 sentences and a chart. It tells me there isn't much one actually needs.
This is the Finnish pattern, this is the Google translationmachine and this is the translation. Did I say translation? Read the last sentence and have a jolly good laugh :)
By the way, I also got some help from the Ulla Group on Ravelry :)
hyyve tervetuola! - fine blei de uansett, hva du er dyktig :) google oversettelsesprogram kan man ha mye morsomt med :) ha ei god laurdag...
SvarSlettDu verden, jeg er imponert over ditt pågangsmot! Dette må vel kunne kalles finsk sisu, ja.
SvarSlettDet er jo fantastisk - teoretisk sett - hvilken rivende utvikling vi har hatt på internasjonaliseringsfronten når det gjelder strikking. Hvis min strømpestrikkende farmor hadde sett dette, ville hun nok ikke ha trodd sine egne øyne. Hennes strømpeoppskrift var muntlig overlevert fra forrige generasjon. (Antakelig ville hun ikke ha forstått et kvidder heller, ettersom hun hverken kunne finsk, engelsk eller googelsk... Og ikke hadde tilgang til Ravelry)
Good job with translation, after all it works - You've got a nice sock :D
SvarSlettnow you know what kind of things come out when I try and put your blog posts into the "universal translator" when you don't have time to post in English :)
SvarSlettHehe, det ser omtrent ut som det jeg fikk da jeg prøvde meg på en annen sokkeoppskrift fra tysk til norsk. Men vi strikkere er jo ikke rådville, slike utfordringer løser vi! Sokkene ble kjempeflotte! Ha en fin adventshelg!
SvarSlettTotal språkforvirring! Men det ser da ut som du tok utfordringen på strak arm og fikset oppgaven med glans. Resultatet ble flott!
SvarSlettJeg har gitt opp finsk. Men da jeg lærte å strikke på islandsk for mange år siden, lagde jeg meg en rutine, og da kunne jeg strikke på engelsk, tysk, fransk, italiensk og portugisisk. Jeg kan prøve å rekonstruere hvordan jeg gjorde det, det første er i hvertfall å finne ut hva som er rett og vrang og helst ha et bilde av det man skal strikke.
SvarSlettDet var morsomt å lese denne oppskriften. Hvis du har strikket sokkene, kan du vel skrive den på ordentlig norsk?
Ja det var nästan lika kul som det brev vi fick från några spanjorer, översatt på samma sätt från spanska till engelska.
SvarSlettHienosti tehty! :D (well done)
SvarSlettI could've helped too you know ;)
Nunt, there will be a next time ;)
SvarSlettMaryjo, the google translater is sometimes just for laugh ;) Some of the comments here sound like that anyway :D
mammadragen, kan du også finsk?
annepålandet, jeg tenker på din utfordring og strikker ivei :)
Så fine dei var. Og nydelege fargar.
SvarSlettNå finnes det en god engelsk oversettelse av mønsteret på ravelry her. Så da er det bare å strikke i vei og kose seg...uten å snuble i de sjarmerende språklige utfordringene ;o)
SvarSlett